-
1 Fat Man
Abbreviation: (atomic bomb) FM -
2 Fat Man (atomic bomb)
Abbreviation: FMУниверсальный русско-английский словарь > Fat Man (atomic bomb)
-
3 FAT
• Fat is in the fire (The) - Дело сделано (Д)• Little knows the fat man what the lean thinks - Стоячему с сидячим трудно говорить (C), Сытый голодного не разумеет (C)• Little knows the fat sow what the lean does mean (the lean one thinks) - Сытый голодного не разумеет (C) -
4 Roll Over Fat Little Man And Oscillate
Rude: ROFLMAOУниверсальный русско-английский словарь > Roll Over Fat Little Man And Oscillate
-
5 толстяк
fat/stout/corpulent man; (о юноше, мальчике) fat boy* * ** * *fat/stout/corpulent man; fat boy* * * -
6 толстяк
fat man, stout man, corpulent man -
7 Сытый голодного не разумеет
A man not suffering from want of money or food, difficulties or troubles cannot sympathise with another person who is in distress. See Богатый бедному не брат (Б), Стоячему с сидячим трудно говорить (C)Var.: Богатый бедного не разумеет Cf:A full belly does not understand an empty one (Br.). The full do not believe the hungry (Am.). Не that is warm thinks all are so (Am.). Не whose belly is full believes not him who is fasting (Br.). It is ill speaking between a full man and a fasting (Br.). Little knows the fat man what the lean thinks (Br.). Little knows the fat sow what the lean does mean (Br.). Little knows the fat sow what the lean one thinks (Am.). A man with a full belly thinks no one is hungry (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Сытый голодного не разумеет
-
8 К-489
(КАК) НА КУРЬЕРСКИХ obs ((как +) PrepP these forms only advvery quickly, hurriedlyswiftlyposthaste promptly (in limited contexts) make short work of sth.Наконец толстый (мужчина), послуживши богу и государю, заслуживши всеобщее уважение, оставляет службу, перебирается и делается помещиком, славным русским барином, хлебосолом, и живёт, и хорошо живет. А после него опять тоненькие наследники спускают, по русскому обычаю, на курьерских все отцовское добро (Гоголь 3). Finally, the fat man, after serving God and Tsar and earning general respect, retires from service, moves out of town, and settles down as a landowner, a hospitable Russian gentleman. And thus he lives, and lives well. And after him come his thin heirs, who promptly squander, Russian-style, the wealth he has accumulated (3e). In the end, after having served God and the Emperor and won general respect, the fat man resigns the service, goes to live on his estate, becomes a landowner, a fine Russian gentleman, a hospitable host, and lives on and lives well. After him, as is the Russian custom, his thin heirs make short work of their father's fortune (3a). -
9 как на курьерских
• (КАК) НА КУРЬЕРСКИХ obs[(как +) PrepP; these forms only; adv]=====⇒ very quickly, hurriedly:- swiftly;- posthaste;- promptly;- [in limited contexts] make short work of sth.♦ Наконец толстый [мужчина], послуживши богу и государю, заслуживши всеобщее уважение, оставляет службу, перебирается и делается помещиком, славным русским барином, хлебосолом, и живёт, и хорошо живет. А после него опять тоненькие наследники спускают, по русскому обычаю, на курьерских все отцовское добро (Гоголь 3). Finally, the fat man, after serving God and Tsar and earning general respect, retires from service, moves out of town, and settles down as a landowner, a hospitable Russian gentleman. And thus he lives, and lives well. And after him come his thin heirs, who promptly squander, Russian-style, the wealth he has accumulated (3e). In the end, after having served God and the Emperor and won general respect, the fat man resigns the service, goes to live on his estate, becomes a landowner, a fine Russian gentleman, a hospitable host, and lives on and lives well. After him, as is the Russian custom, his thin heirs make short work of their father's fortune (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > как на курьерских
-
10 на курьерских
• (КАК) НА КУРЬЕРСКИХ obs[(как +) PrepP; these forms only; adv]=====⇒ very quickly, hurriedly:- swiftly;- posthaste;- promptly;- [in limited contexts] make short work of sth.♦ Наконец толстый [мужчина], послуживши богу и государю, заслуживши всеобщее уважение, оставляет службу, перебирается и делается помещиком, славным русским барином, хлебосолом, и живёт, и хорошо живет. А после него опять тоненькие наследники спускают, по русскому обычаю, на курьерских все отцовское добро (Гоголь 3). Finally, the fat man, after serving God and Tsar and earning general respect, retires from service, moves out of town, and settles down as a landowner, a hospitable Russian gentleman. And thus he lives, and lives well. And after him come his thin heirs, who promptly squander, Russian-style, the wealth he has accumulated (3e). In the end, after having served God and the Emperor and won general respect, the fat man resigns the service, goes to live on his estate, becomes a landowner, a fine Russian gentleman, a hospitable host, and lives on and lives well. After him, as is the Russian custom, his thin heirs make short work of their father's fortune (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на курьерских
-
11 боров
I м.1) ( кастрированный самец свиньи) hog2) прост. пренебр. (о толстом, неповоротливом человеке) fat man, man as fat as a pigII м.( часть дымохода) horizontal flue -
12 толстяк
1. stouts2. fat manСинонимический ряд:туша (сущ.) брюхан; колода; пузан; тумба; туша -
13 Стоячему с сидячим трудно говорить
See Сытый голодного не разумеет (С)Cf: A full belly does not understand an empty one (Br.). The full do not believe the hungry (Am.). Не that is warm thinks all are so (Am.). Little knows the fat man what the lean thinks (Am.). There is ill talk between a full man and a fasting (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Стоячему с сидячим трудно говорить
-
14 толстяк
Military: Fat Man (Кодовое название одной из атомных бомб, сброшенных США на Японию в конце второй мировой войны.) -
15 он вовсе не был толстяком, каким я его себе представлял
General subject: he was not at all a fat man as I had prefigured himУниверсальный русско-английский словарь > он вовсе не был толстяком, каким я его себе представлял
-
16 приземистый толстяк
General subject: a little fat manУниверсальный русско-английский словарь > приземистый толстяк
-
17 толстяк
Military: Fat Man (Кодовое название одной из атомных бомб, сброшенных США на Японию в конце второй мировой войны.) -
18 Н-94
НИКАК НЕТ (sent Invar fixed WO1. mil a negative reply to a question posed by s.o. of higher rankno, sircertainly (absolutely, of course) not, sirby no means, sir.... (Я) еще раз, у одного из выходящих, спросил: «Это Усад, да?» А он (совсем неожиданно) вытянулся передо мной в струнку и рявкнул: «Никак нет!!» (Ерофеев 1).. (I) again asked one of the passengers getting off: "This is Usad, right?" And (quite unexpectedly) he snapped to attention in front of me and bellowed: "No, sir!" (1a).2. obs a respectful reply to some question ( usu. by a person of low rank, status etc): no, sir (ma'am)not at all, sir (ma'am) by no means (, sir (ma'am)).«Господин профессор, - начал незнакомец приятным сиповатым голосом, - простите простого смертного, нарушившего ваше уединение». - «Вы репортер?» — спросил Персиков... «Никак нет, господин профессор», - ответил толстяк (Булгаков 10). "Mr. Professor," the stranger began in a pleasant, slightly husky voice, "forgive an ordinary mortal who ventured to invade your privacy." "Are you a reporter?" asked Per-sikov.. "By no means, sir," replied the fat man (10a). -
19 никак нет
[sent; Invar; fixed WO]=====1. mil a negative reply to a question posed by s.o. of higher rank:- no, sir;- certainly (absolutely, of course) not, sir;- by no means, sir.♦... [ Я] еще раз, у одного из выходящих, спросил: "Это Усад, да?" А он (совсем неожиданно) вытянулся передо мной в струнку и рявкнул: "Никак нет!!" (Ерофеев 1)... again asked one of the passengers getting off: "This is Usad, right?" And (quite unexpectedly) he snapped to attention in front of me and bellowed: "No, sir!" (1a).2. obs a respectful reply to some question (usu. by a person of low rank, status etc):- no, sir (ma'am);- not at all, sir (ma'am);- by no means (, sir < ma'am>).♦ "Господин профессор, - начал незнакомец приятным сиповатым голосом, - простите простого смертного, нарушившего ваше уединение". - "Вы репортер?" - спросил Персиков... "Никак нет, господин профессор", - ответил толстяк (Булгаков 10). "Mr. Professor," the stranger began in a pleasant, slightly husky voice, "forgive an ordinary mortal who ventured to invade your privacy." "Are you a reporter?" asked Persikov.. "By no means, sir," replied the fat man (10a).Большой русско-английский фразеологический словарь > никак нет
-
20 толстяк
м разгfat man; fatso coll derog
См. также в других словарях:
Fat Man — Saltar a navegación, búsqueda Fat Man Maqueta del arma original Tipo Bomba atómica … Wikipedia Español
Fat Man — fue el nombre clave utilizado para el dispositivo nuclear que fue detonado en Nagasaki, Japón por los Estados Unidos el 9 de agosto de 1945. Fue el segundo y hasta ahora, el último dispositivo nuclear utilizado en un ataque y el tercero en ser… … Enciclopedia Universal
Fat Man — This article is about the World War II nuclear weapon. For other uses, see Fat Man (disambiguation). Fat Man (Atomic Bomb) Mockup of the original weapon … Wikipedia
Fat Man — 32°46′25.5″N 129°51′47.5″E / 32.77375, 129.863194 … Wikipédia en Français
Fat Man — 1:1 Modell der Fat Man Fat Man (englisch für Dicker Mann) war der Deckname der Atombombe, die am 9. August 1945 um 11:02 Uhr über der japanischen Stadt Nagasaki von einem US amerikanischen Bombenflugzeug abgeworfen wurde und diese… … Deutsch Wikipedia
fat man — A variant of ‘fatty’ or ‘fatso’, used to a large person. You’re not so funny tonight, fat man,’ says an American speaker to a hoodlum in Waterfront, by Budd Schulberg. The same man is elsewhere in the novel addressed by a different speaker as… … A dictionary of epithets and terms of address
Fat Man and Little Boy (Los Simpson) — Fat Man and Little Boy Episodio de Los Simpson Episodio n.º Temporada 16 Episodio 340 Código de producción FABF21 Guionista(s) Joel H. Cohen Director Mike B. Anderson Estrellas invitadas … Wikipedia Español
Fat Man (disambiguation) — Fat Man (or Fatman) may refer to* Fat Man, a nuclear bomb detonated over Nagasaki during World War II ** Kasper Gutman, a character in the film The Maltese Falcon , after whom the bomb was named * The Fat Man (radio) a popular mid 20th century… … Wikipedia
Fat Man Press — was set up by John McShane of the Glasgow comic shop, AKA Books and Comics in 1989.Its only title was the four issue limited series, The Bogie Man, written by John Wagner Alan Grant, with art by Robin Smith … Wikipedia
Fat Man and Little Boy — Infobox Film | name = Fat Man and Little Boy image size = 175px caption = original movie poster director = Roland Joffe producer = Tony Garnett writer = Roland Joffe Bruce Robinson starring =Paul Newman Dwight Schultz Bonnie Bedelia John Cusack… … Wikipedia
Fat Man and Little Boy — Filmdaten Deutscher Titel: Die Schattenmacher Originaltitel: Fat Man and Little Boy Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1989 Länge: 127 Minuten Originalsprache: Englisch … Deutsch Wikipedia